Friday, 16 September 2005

From the translators' preface to the NLT Bible, which I was perusing this morning - probably not too far off verbatim:
In order to ensure a translation free from personal and theological bias, a wide range of Evangelical scholars were consulted using the best exegetical tools.
I mean honestly. A thought-for-thought translation of this might read "Oh crap - we've reached the bit of the preface where we're meant to prove how unbiased we are and we've only consulted ourselves. Let's just borrow the accepted format for stating this and hope no-one notices the flagrant inadequacy of what is actually stated."

Personally, I think people with a bit of education should probably lean towards formal equivalence translations more; get as close as is reasonably possible to the original texts.
Reactions: